Ramadan Kareem to all Egyptian Chronicles readers.
Tonight, as we discover what happened to Daw’ al-Makan after the guards seized him from the caravan because of his sorrowful singing, it is time for our little chit-chat.
Tonight is a very special night in the history of the One Thousand and One Nights.
It is the 100th episode — a true milestone for one of the longest-running radio shows in the history of Egyptian and Arab broadcasting.
Despite this celebration, our chit-chat tonight is still tied to our tale.
The names of our twins, separated by slave traders, are Nuzhat al-Zaman and Daw’ al-Makan. Taher Abu Fasha kept these same names from the One Thousand and One Nights story of Umar al-Nu'man, without changing them in his radio adaptation.
The name Nuzhat al-Zaman means “Delight of the Age,” while her brother Daw’ al-Makan means “Light of the Place.” At first glance, they may sound like purely fictional names, but historically, they are not entirely unusual.
These names follow a well-known naming tradition from the medieval Islamic world. During the Abbasid Caliphate, it was common for royals, scholars, and prominent figures to use honorific names formed by a noun followed by elements such as al-Din (“of the Religion”), al-Dawla (“of the State”), or al-Zaman / al-Dahr (“of the Age” or “Time”).
For example, the famous medieval poet and man of letters Badi' al-Zaman al-Hamadhani — whose real name was Ahmad ibn al-Husayn — used the title Badi’ al-Zaman, meaning “Wonder of the Age.” His surname al-Hamadhani simply means “from the city of Hamadan.”
Enough of our short chit-chat.
Let us now see what will happen to our lost prince in the 100th episode of One Thousand and One Nights, as originally broadcast on Egyptian State Radio.



